-
Es ist kurios, dass man angesichts der Möglichkeit der Aufnahme der Türkei in die europäische Union eine Debatte darüber führt, ob Europa ein islamisches Land - zudem noch ein säkularer Staat - verkraften könne, während längst Millionen Muslime gute Europäer geworden sind.
ومن الغريب أن ينشأ نوع من الجدل حول مدى قدرة أوروبا على ضم دولة إسلامية وفوق ذلك علمانيةكتركيا، في حين أن ملاين المسلمين قد أصبحوا مواطنيين صالحين منذ زمنٍ طويل.
-
Die Volkswirtschaften der Entwicklungsländer haben Investitionen in der Höhe von 379 Milliarden Dollar angezogen. Damit verzeichneten sie ein Wachstum von 21% im Vergleich zum Jahre 2005. Gegenüber dem Vorjahr hat der Anteil der Transformationsvolkswirtschaften um 69 Milliarden Dollar oder 68% zugenommen.
أما الاقتصادات النامية فقد استقطبت 379 مليار دولار، مسجلة بذلك معدل نمو قدره 21% عما كانت عليه عام 2005، فيما بلغ نصيب الاقتصادات المتحولة حوالي (69) مليار دولار مرتفعة بذلك عن مثيلتها في عام 2005 بمعدل بلغ 68%.
-
Ihm fehlt die Fähigkeit zu einer wirkungsvollen internationalen Zusammenarbeit.
إذ أنه يفتقد القدرة على إرساء عمل دولي مشترك وفعّال.
-
Eine Art Parteipapa mit viel Verständnis für die Sorgen der Genossen machtbewusst und durchsetzungsfähig, jedoch ohne originelle Botschaften.
نوع من أب للحزب يملك تفهما للقلق الذي يعيشه الرفاق ووعيا بالسلطة وقدرة على العمل، وإن لم يملك أفكارا جديدة.
-
Weil ein Land allein nicht die Macht hat, dieses Ziel zu erreichen.
لأنه ليس لبلد واحد بمفرده القدرة على تحقيق هذا الهدف.
-
Ebenso zwingend ist der Druck auf die Hamas, der Gewalt abzuschwören.
وبنفس القدر أصبحت ممارسة الضغوط على حماس لنبذ العنف إحدى الضرورات الملحة.
-
Im Wahlkampf hat er gezeigt, dass er durchsetzungsfähig ist, anders als der Zauderer Juschtschenko.
أثناء الحملة الانتخابية أثبت أنه أكثر قدرة على تنفيذ وعوده من يوتشنكو المتردد.
-
Man muss schon sehr blauäugig sein, um dieses Pilotprojekt nicht für das zu halten, was es ist: Pure Erpressung.
من لا يدرك حقيقة هذا التصرف، فهو على قدر كبير من السذاجة، ولا يمكن وصف ما أقدمت عليه روسيا سوى بأنه محاولة ابتزاز واضحة.
-
Denn dann würden Amerika und der Rest der Welt weiterhin einen Präsidenten erleben, der schlicht unfähig ist, die Geschicke der mächtigsten Nation auf Erden zu lenken.
لأن أميركا وبقية العالم سيرون رئيساً ليست له قدرة على قيادة مصير أقوى أمة على وجه الأرض في حال عدم تجاوز هذه الهوة.
-
Er hat Grenzen überwunden und gezeigt, dass Kirche auch Spaß machen kann.
لقد تجاوز )هذا الملتقى( كل الحدود وبرهن على قدرة الكنسية في توفير المتعة والسعادة.